перевод Yokusou ni DREAMBOX Aruiwa Seiji съел мне моск.
особенно строчка 水遊びではしゃぐ無垢な目ガスマスクと死 今は無音だ. слово hasyagu было выше моего понимания, я упорно думала, что ha - это wa, падежный показатель. включить песню или хотя ромадзи почитать - ума нет вообще. Про словарь я вообще молчу. И всё бы ничего, но в японском есть слово シャグ - syagu, и означает оно глагол "трахаться". И получилось у меня в итоге "Играя в воде, безмолвная смерть в противогазе трахает непорочные глаза". Гугл-переводчик, правда, не лучше выдал: "Невинные глаза резвятся в бассейне..."
Как это прокомментировала Ди сквозь слёзы "Ке бы повесился от своих слов!!!!!)". И я вот не могу с ней не согласится...
короче, сейчас я продолжу развлекалово и посмотрим, что из этого выйдет=)
Solveyg06
| четверг, 05 января 2012